【布列瑟农歌词中文翻译】《布列瑟农》(Blessed Are Those)是一首由美国歌手和词曲作者乔纳森·克里克(Jonathan Cragg)创作的基督教赞美诗,因其温暖而富有灵性的旋律和歌词,深受许多基督徒的喜爱。这首歌曲表达了对信仰的坚定、对神的感恩以及对生命意义的思考。
以下是对《布列瑟农》歌词的中文翻译,并以总结加表格的形式呈现,便于理解与参考。
一、歌词原文与中文翻译对照
| 英文歌词 | 中文翻译 |
| Blessed are those who are pure in heart, for they will see God. | 心地纯洁的人是有福的,因为他们将看见神。 |
| Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. | 使人和睦的人是有福的,因为他们将被称为神的儿子。 |
| Blessed are those who mourn, for they will be comforted. | 为哀恸的人是有福的,因为他们将得安慰。 |
| Blessed are the meek, for they will inherit the earth. | 虚心的人是有福的,因为他们将承受地土。 |
| Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. | 当人因我而辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们的时候,你们是有福的。 |
| Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven. | 你们要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。 |
| For that is how the prophets who were before you were treated. | 因为先知在你们以前也是这样被对待的。 |
| But woe to you who are rich, for you have received your comfort. | 但那些富足的人有祸了,因为你们已经得了你们的安慰。 |
| Woe to you who are full now, for you will be hungry. | 但那些现在饱足的人有祸了,因为你们将要饥饿。 |
| Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. | 但那些现在欢笑的人有祸了,因为你们将要哀哭流泪。 |
| Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets. | 但你们若被众人称赞,那就有祸了,因为他们的祖先也是这样对待假先知的。 |
二、总结
《布列瑟农》的歌词源自《圣经·马太福音》第五章“登山宝训”中耶稣所讲的“八福”,并结合了现代音乐元素,使其更具感染力和传播力。这首歌强调了谦卑、仁爱、牺牲与信仰的重要性,鼓励信徒在生活中实践这些价值观。
通过将这段经典经文转化为旋律,它不仅保留了原意的深刻性,也赋予了新的生命力。无论是宗教场合还是日常聆听,都能带来心灵的慰藉与启发。
如需进一步了解该歌曲的背景或演唱版本,可查阅相关音乐平台或基督教音乐资料。


