【蝶恋花范成大翻译】《蝶恋花》是宋代词人范成大的代表作品之一,以其细腻的情感表达和优美的语言风格著称。这首词描绘了深秋时节的离别之情,情感真挚动人,展现了作者对自然景色与人生情感的深刻感悟。
一、
《蝶恋花》以秋景为背景,通过描写落叶、寒风、孤舟等意象,营造出一种凄凉而深情的氛围。词中主人公在秋风萧瑟中思念远方的亲人或恋人,表达了深切的离愁别绪。整首词语言简练,意境深远,情感含蓄而浓烈,体现了范成大词作中典型的婉约风格。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
花落春残春去也, 燕子双飞,柳絮飘零地。 独倚危楼风细细, 望极春愁,黯黯生天际。 | 花朵凋谢,春天已经过去, 燕子成双飞翔,柳絮随风飘落。 独自依靠高楼,微风轻轻吹过, 远望尽头,春日的愁绪在天边浮现。 |
草色新翻,苔痕旧砌。 几处斜阳,数点归鸿, 尽日凭栏,无语凝睇。 | 新绿的草色刚刚铺展,青苔覆盖着旧石阶。 几处夕阳洒落,几点归雁飞过, 整天倚栏远望,默默无言地注视着远方。 |
情思难寄,梦魂空绕。 欲问归期,未卜今朝, 心事如潮,夜夜无眠。 | 情感难以寄托,梦境中不断徘徊。 想询问归来的日子,却不知今日是否到来, 心中的思绪如潮水般涌动,夜夜难以入眠。 |